• Winnipeg
  • Neruda
  • Orígenes
  • Archivo
  • Añadir relato
  • El poema
  • Créditos
  • English
  • Castellano
  • Français

Category: poesia

El viento

El viento viene, y el viento se va.
No se queda por mucho tiempo.
viene y se va.
Es imposible conocerlo, porque no le importa tu condición.

Pero todavía te volverá a ver,
en su próxima carrera por el mar.

Back to the index of the archive Submit your story

Perseguir el viento

TODO ES VANO, Y TODO SE HA HECHO YA, ENTONCES TODO ES COMO PERSEGUIR EL VIENTO, EL SABIO Y EL NECIO MUEREN, ENTONCES, DE QUE SIRVE?
CUÁL ES EL VERDADERO SENTIDO DE LA VIDA?, SOLO DIOS SABRÁ
Y SÍ EN EFECTO SOLO ÉL LO SABE.

Back to the index of the archive Submit your story

Recent Posts

  • El barco de las esperanzas
  • El viento
  • Mi abuelo- sin nombre
  • Mi abuelo, el niño del Winnipeg-Vicente Solá Sales
  • Raíces de una tierra

Recent Comments

    Archives

    • May 2020
    • May 2019
    • January 2019
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • April 2018
    • March 2018
    • February 2018
    • July 2017
    • June 2017
    • March 2017
    • February 2017
    • January 2017
    • November 2016
    • October 2016

    Categories

    • Agde- campo de concentración
    • Archivo
    • Argeles sur mer- campo de concentración
    • campos
    • Chile
    • en español
    • en frances
    • en inglés
    • España
    • expedientes de pasajeros
    • Familia
    • Francia
    • frontera
    • intelectual
    • Memoria Chilena
    • Memoria española
    • my abuelo
    • neruda
    • Neruda poemas
    • pasajeros
    • poema
    • poesia
    • republicanos españoles
    • requires-validation
    • Uncategorized
    • Valparaiso
    • Winnipeg

    Meta

    • Log in
    • Entries RSS
    • Comments RSS
    • WordPress.org

    En homenaje a Pablo Neruda, mi abuelo y los pasajeros del Winnipeg

    Que la crítica borre toda mi poesía, si le parece.
    Pero este poema, que hoy recuerdo, no podrá borrarlo nadie.

    (Pablo Neruda, Trompeloup, 4th August 1939)

    Directora Artística, creación concepto, investigadora: María Mencía
    http://www.mariamencia.com

    Creative Programming: Alexandre Dupuis


    Nunca pensé que tendría que agradecer a Pablo Neruda por haber salvado a mi abuelo FRANCISCO MENCÍA ROY y su hermano COSME MENCÍA ROY de los campos de concentración franceses.

    El documento donde encontré a mi abuelo y su hermano en la lista de pasajeros del Winnipeg.
    Memoria Chilena: Los españoles del Winnipeg, Lista de pasajeros. http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0001872.pdf

    Memoria Chilena- archivos
    http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-732.html#presentacion
    http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-99391.html
    http://www.memoriachilena.cl/602/w3-channel.html

    Neruda y el apoyo de Chile

    El largo viaje a Chile:
    http://www.andalucia.cc/winnipeg/capitulo_4.htm

    Refugiados españoles desmienten en Chile las leyendas del barco Winnipeg

    “Los historiadores Jaime Ferrer y Julio Gálvez afirmaron que en el Winnipeg viajó “gente de todas las regiones de España” y con “oficios de todo tipo”, pertenecientes a hasta 33 movimientos y partidos políticos distintos,
    según las fichas de los pasajeros que se encontraron”.

    “La pintora Roser Bru declaró que el Gobierno chileno pidió que entre los pasajeros del Winnipeg se encontraran profesionales de todo tipo, con el fin de que pudiesen aportar conocimientos al pueblo chileno, y descartó que solo hubiese gente afiliada al Partido Comunista”.
    Source:http://www.soitu.es/soitu/2009/09/02/info/1251860630_693424.html

    “Pedro Aguirre Cerda, el presidente de Chile en esa época, apoyó la causa y designó al poeta chileno Pablo Neruda como cónsul oficial de inmigración.
    Así es como el 3 de septiembre de 1939, más de 2.000 refugiados españoles llegaron al puerto de Valparaíso en la nave de carga Winnipeg”.
    Source: http://www.thisischile.cl/the-winnipeg-is-commemorated-after-75-years-of-its-arrival-to-chilean-coasts/?lang=en

    El Imborrable Poema de Neruda

    Torrús A. (2012) El imborrable poema de Neruda en Público.es http://www.publico.es/espana/imborrable-poema-neruda.html
    http://radio.uchile.cl/2014/08/08/winnipeg-el-poema-de-pablo-neruda-que-jamas-han-podido-borrar
    La misión de amor de Pablo Neruda. El Winnipeg, Un poema que surcó mares y océanos.
    http://winnipeg70.wordpress.com/la-historia-del-winnipeg/

    Bibliografía

    Alonso, Ovidio Oltra (1999) Winnipeg 60 años. Leaflet with activities and testimonials by exiles. Santiago de Chile Centro Cultural de España.

    Barraza, J.G. (2014) Winnipeg, Testimonios de un exilio. Biblioteca del exilio. Editorial renacimiento. Sevilla, España.

    Barraza, J.G. (2003) Neruda y España, © Julio Gálvez Barraza. RIL. Santiago de Chile, Chile.

    Carcedo D. (2006) Neruda y el barco de la esperanza, editorial temas de hoy.
    http://cepam.cesga.es/article.php3?id_article=210

    Escalona Ruiz, J.F. (1998) Una aproximación al exilio chileno: La Editorial Cruz del Sur, El exilio literario español de 1939. Edición de Manuel Aznar Soler, 2 vols. GEXEL, Barcelona, 1998,I, pp.367-378.

    Ferrer, J. (1989) Los españoles del Winnipeg, El barco de la esperanza. Ediciones Cal Solgas. Santiago de Chile, Chile.

    Fajardo, Marco. (2014) “Conmemoran los 75 años de la Llegada del Winnipeg con Exposición Artística.” El Mostrador, 4 Aug 2014, elmostrador.cl/cultura/2014/08/04/conmemoran-los-75-anos-de-la-llegada-del-winnipeg-con-exposicion-artistica/. Accessed 14 Oct 2018.

    Ferrer Mir, Jaime (2010). Los Españoles del Winnipeg, El barco de la Esperanza. Ediciones Cal Sogas.

    Florenchie, Amélie (2019) Viaje en la transliteratura con El Winnipeg, el barco de la esperanza de María Mencía, in Transmedialidades en la literatura hispanoamericana, M. Audran & G. Schmitter (ed.), América, no. 52, edición en línea.

    Florenchie, Amélie (2018, 25-26 Oct) El Winnipeg: el poema que cruzó el Atlántico de María Mencía o la construcción digital la memoria del exilio republicano. Conference “A vueltas con el retorno”, Instituto Cervantes/Universidad Bordeaux-Montaigne.

    Gálvez, Barraza Julio (2003) Neruda y España. Ril.

    Gálvez, Barraza Julio (2014) Winnipeg: Testimonios de un Exilio. Editorial Renacimiento.

    Lemuse,E. (1998) La investigación de “los refugiados españoles” en Chile: fuentes y hallazgos en un exilio de larga duración. Exils et migrations ibériques vers l´Amérique latine, 5, (pp.273-293).

    Lloréns, V. La emigración republicana de 1939, El exilio español de 1939, dirigida por J.L.Abellán, 6 vols.

    Llagaria Vázquez, Fernando (2016) “Cuando Quieras Entender Tu Presente, Pregúntate por el Pasado.” Copihue Rojo, no. 16, Sep.

    Mancebo, Maria Fernanda. “El Exilio en Chile. Testimonio de Ovidio Oltra,” Presentation at the Universidad de Valencia, Cuadernos Republicanos, no. 51, 2003, pp. 65-79. dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1195950. Accessed 14 Oct 2018.
    1.- Recuerdos Insistentes. Ovidio Oltra. Inédito.
    2.- El Exilio en Chile. Testimonio de Ovidio Oltra. Mª Fernanda Mancebo Universidad de Valencia.
    3.- Historia de los pasajeros del Winnipeg. Mesa redonda: Ovidio Oltra. 60º Aniversario de la llegada del Winnipeg a Chile. Centro Cultural de España. Santiago de Chile. 7 de Septiembre de 1999.

    Mencia, María (2019) The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic. Hyperrhiz : New Media Cultures, 20, ISSN (online) 1555-9351. http://hyperrhiz.io/hyperrhiz20/moving-texts/2-mencia-the-winnipeg.html

    Mencia, María. Pold, Soren & Portela, Manuel (2018) Electronic Literature Translation: Translation as Process, Experience and Mediation. Electronic Book Review

    Mencia, María (2018) The Winnipeg: Poem that Crossed the Atlantic in M Boria, A Carreres, M Noriega-Sánchez & M Tomalin (eds) Translation and Multimodality: Beyond Words, 1st Edition, Routledge.

    Meza N. (2019), Visualising Latin American Discourses through a Digital Rhetoric Perspective, in Digital Narrative Network, Bergen, Norway.

    Meza N. (2019) Voces y figuras: hacia una retórica digital de las obras de literatura electrónica latinoamericana. Revista Texto Digital v. 15, n. 1 online: https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2019v15n1p39/40647

    Meza N. (Leeds Univ) 2018, The Winnipeg: TPCA: The City and the Sea: Archetypal Settings in Lain American Electronic Literature in Women in Spanish and Portuguese Studies. UoL, London, UK

    Miñana Luisa, 14 June 2018, Review about my work “El Winnipeg, el barco de la esperanza”, Published in Artes & Letras -Heraldo de Aragón (main newspaper in Spain).

    Morales Malva, J.R. El delito de pensar, una razón del destierro, Léxili cultural de 1939. Seixanta anys després, Edición de Mª Fernanda Mancebo, Marc Baldó y Cecilio Alonso, 2 vols. Universitat de Valencia, Biblioteca Valenciana, Fundación Max Aub, Valencia, 2002, II, (pp.613-)

    Neruda P. (1974) El Libro de las preguntas. Planeta.

    Neruda, P. (1974) Confieso que he vivido. Memorias.Seix-Barral, Barcelona, (pp. 204-206)

    Oltra Alonso O. (1999) Texto en Winnipeg 60 años. Folleto con las actividades y el testimonio de varios exiliados editado por el Centro cultural de España, Santiago de Chile. pp. 14-15

     

    Cinematografía

    Pablo Neruda, el Winnipeg y los republicanos españoles.
    El director de cine Dominique Gautier y el profesor de la universidad de Pau, Jean Ortiz son autores del documental ‘La travesía solidaria’.
    ‘El Winnipeg sale de Pauillac, puerto cercano a Burdeos, el 4 de agosto de 1939, con destino a Valparaiso en Chile, a donde llega el 2 de septiembre.
    http://www.espanol.rfi.fr/cultura/20111227-pablo-neruda-el-winnipeg-y-los-republicanos-espanoles

    Radio RTE

    http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/09/090830_galeria_exilio_winnipeg_pea.shtml
    http://www.nuestro.cl/notas/rescate/winnipeg2.htm

    Canciones del viaje
    Canciones con las que fueron recibidos al llegar a Chile:
    El quinto regimiento.
    ¿A dónde vas morena? https://www.youtube.com/watch?v=eUX9GwN5Se4″
    El tamborilero.
    Canción de los catalanes.

    Fotografías
    http://ionerobinson.org”target=”_blank”http://ionerobinson.org”target=”_blank”>http://ionerobinson.org

    http://www.eldiario.es/el-holocausto-español/

    Exposiciones

    Como conmemoración a los 75 años de llegada del Winnipeg a Chile.
    Juan José Santos curator de la exposición Reflotamiento del Winnipeg 7-27 Agosto 2011, en la Casa de la Ciudadanía de Montecamerlo en Santiago de Chile.
    En Español:http://www.gobo.tv/jwp/en/curatorias/todas/reflotamiento-del-winnipeg/

    Casa Municipal de Montecarmelo:http://www.providencia.cl/agenda/categoria/182-casa-de-la-ciudadania-montecarmel

    Exhibitions/ Exposiciones in Spain, Canada, Mexico

    El Winnipeg: el Poema que cruzó el Atlántico

    Mencía, María (2018) The Winnipeg: Poem that Crossed the Atlantic, in Máquinas de escritura, Galería Libertad curated by Mónica Nepote from the E-literatura, Centro de Cultura Digital, Querétaro, Mexico.

    Mencía, María (2018) in Lorem BITsum: Literatura electrónica, curated by María Goicoechea and Laura Sánchez, in the Cultural Centre, La Casa del Lector, Madrid, Spain.

    Mencía, María (2018) in Mind The Gap exhibition, ELO 2018 Conference, Montreal, Canada.

    Invited Speaker

    Nov 2019, The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic in SPANISH EXILES IN THE UK: HISTORY AND LEGACIES, Birkbeck and Instituto Cervantes, London, UK.

    March 2019,The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic, Universidad Bordeaux, France.

    Feb 2019, The Winnipeg: TPCA, Case study and research methodologies, Digital Culture Studies in Modern Languages. Royal Holloway University of London, UK.

    June 2018, The Winnipeg: TPCA: Autobiography, History and Memory in the Poetic Ocean Atlantic Casa del Lector, Matadero, Madrid, Spain.

    March 2018, Hybrid Digital Poetics: A Cross- Fertilisation of Languages, in Multilingual Digital Authorship Symposium, Lancaster University, UK.

    Oct 2017, The Winnipeg: TPCA in Translation and Poetry, Cambridge Conversations in Translation, Cambridge University, UK;
    May 2017, Visual Navigations: The Winnipeg: TPCA in Other Codes conference, National University of Ireland, Galway;

    en proceso…

    © María Mencía-2017- June 2020

    • El objetivo de esta investigación creativa e interdisciplinar ha sido crear una narrativa poética multilingüe e interactiva: El poema que cruzó el Atlántico (EL POEMA en el menu) y esta página web. El Poema se alimenta de los relatos añadidos en esta página. El enlace entre los relatos aumentará con el número de entradas. La principal inspiración tiene su origen en una historia personal que está, por un lado, arraigada en los acontecimientos históricos de la Guerra Civil Española, así como en la Memoria Histórica Española y Chilena y, por otro, vinculada a la intervención del poeta chileno Pablo Neruda en la evacuación y en el rescate de 2.200 exiliados españoles de los campos de concentración franceses - entre los que se encontraba mi abuelo- y que en 1939, a bordo de la nave Winnipeg, emprendían un viaje a Valparaíso (Chile).
    • Para una mejor experiencia vea este trabajo en un ordenador o portátil con versiones recientes de Chrome o Safari.