UNA NIÑA

Cuentan que sentada a la orilla del mar una niña diariamente contemplaba el lindo atardecer con mátices rosados y naranjas esperando que llegará un barco con su gran amor, con el paso de los años la niña creció y ese amor nunca llego. FIN

Back to the index of the archive Submit your story

marixa’s story

once upon of time one litlle baby came into this world, she came from the whole of her mother, that´s why she is socially dependent (because she came from another human being)

nowadays she is bored, writting on this computer waiting that the world become a better world…

Back to the index of the archive Submit your story

José Llagaria Jiménez and her son Fernando Llagaria Vazquez

‘Fernando lives in Andaya, Valencia and was born in Linares, Chile in 1957. He has lived as a privileged witness of the most intense moments of our contemporary history in Chile and Spain’. He writes: ‘In Chile I was “el gringito” and here in Spain, I am for my friends “the Chilean”. I feel that both here and there they call me these names with all their affection, they know that I am the fruit of one of those thousands of Spaniards who suffered exile to escape the dictatorship of Franco and then of Pinochet. Those who made the world their homeland and that they went from here to there looking for a corner where to save their life, away from so much scoundrel with immense power. We are the children of the Winnipeg: The boat of hope, that took more than two thousand refugees to Chile … Never forget where your roots are. I was born in Linares and there lived seventeen years …. We travel to Spain with the consideration of repatriates. … It was a trip full of emotional contradictions. I left behind my best friends…They were moments of great anxiety. We ignored how destiny would treat us and we did not even have the security that we could leave the country (Chile). Finally at 11 o’clock in the morning of September the 3rd we left. I never imagined that I would experience in my own flesh a similar experience to the one that brought my father to Chile. In the same way as 35 years before, my father embarked in the port of Valparaíso to repeat the same journey, but in reverse. The coincidence could not be more macabre: the same repression, the same defeat, the same pier, the same month and the same day, September 4th. From the other side of the planet, from the other hemisphere of history. Life is like a mirror; it smiles at you if you look at her smiling’. Excerpt from the memories of Fernando Llagaria Vazquez, son of José Llagaria Jiménez, written in the magazine Copihue Rojo from the Chilean house in Valencia (Spain).

Back to the index of the archive Submit your story

Ovidio Oltra Alonso tio de Raquel Valero Oltra

El exilio en Chile. testimonio de Ovidio Oltra Alonso. Texto de Maria Fernanda Mancebo. Universidad de Valencia

Ovidio Oltra Alonso es valenciano (tío de Raquel Valero Oltra que también ha contribuido a este poema). Hijo de Vicente Oltra, familia que hasta hace pocos años tenía una tienda de calzado en el centro de Valencia. Fue soldado de la República y perteneció a las juventudes de izquierda republicana. Hoy vive en Chile, es presidente de la Asociación Winnipeg y de la Casa de Valencia. Y como exiliado asistió al congreso L’ exili y cultural de 1939, que tuvo lugar en esta universidad en 1999. Entonces me dejó como coordinadora, estas Memorias, de las que hoy publicamos un fragmento como testimonio.
LA CRISIS CONSTITUCIONAL DESDE UNA PERSPECTIVA REPUBLICANA
Presentación: El viaje del Winnipeg dio comienzo al exilio republicano en Chile. La aseveración de que los emigrados que llegaron después fueron numéricamente irrelevantes –no llegarían a un centenar- según Vicente Lloréns , se ha modificado por el estudio realizado por Encarnación Lemus que sitúa su número en unos 3500 . Chile fue uno de los tres países –con México y República dominicana- que dió asilo voluntario a los refugiados españoles. De todas maneras fue el empeño de Pablo Neruda, con la ayuda de Gabriela Mistral, la Alianza de Intelectuales para Defensa de la Cultura y el gobierno español en el exilio, quienes consiguieron este otro puerto de acogida para la desconcertada y desolada multitud de españoles que poblaban los campos de concentración y las playas del sur de Francia.
El gobierno del Frente Popular de Chile decidió enviar a Francia como cónsul honorario, encargado para la emigración española a Pablo Neruda que lo cuenta en sus Memorias: “a cumplir la más noble misión que he ejercido en mi vida: la de sacar españoles de sus prisiones y enviarlos a mi patria. Casi inválido, recién operado, enyesado en una pierna salí de mi retiro –Isla Negra- y me presenté al presidente de la República. Don Pedro Aguirre Cerdá me recibió con afecto.
– Sí, tráigame millares de españoles. Tenemos trabajo para todos. Tráigame pescadores; tráigame vascos, castellanos, extremeños.
Y a los pocos días, aún enyesado, salí para Francia a buscar españoles para Chile.”
Pero la misión no fue tan fácil. “La posibilidad de enviar españoles a Chile enfurecía a los engolados diplomáticos”. Situaron la oficina de Neruda en un cuarto piso de la embajada para dificultar el acceso a los que acudían y especialmente de los heridos o los supervivientes de los campos de concentración. También pasaron por allí escritores, profesionales liberales y obreros de todas las especialidades. A pesar de todo, y de un telegrama de Aguirre, que muy presionado por determinadas fuerzas políticas, suspendía la operación, Neruda tras una larga conversación con el presidente y apoyado por Juan Negrín consiguió su propósito. No sin antes haber amenazado con suicidarse en una conferencia de prensa.

Back to the index of the archive Submit your story

Crédits

Ce travail est un hommage à Pablo Neruda et aux passagers du Winnipeg

Que la critique efface toute ma poésie si bon lui semble, mais ce poéme, personne ne pourra l’effacer.
(Pablo Neruda, Trompeloup, 4/8/1939)

Artistic Director, concept creation, researcher: María Mencía
http://www.mariamencia.com

Creative Programming: Alexandre Dupuis


Je n’aurais jamais imaginé avoir une dette envers Pablo Neruda pour avoir sauvé mon grand-père, FRANCISCO MENCÍA ROY et son frère, COSME MENCÍA ROY, des camps de concentration français

Voici le document où j’ai trouvé pour la première fois les noms de Francisco et Cosme : Memoria Chilena: Los españoles del Winnipeg, Liste des passagers.
http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0001872.pdf

Memoria Chilena- archives
http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-732.html#presentacion
http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-99391.html
http://www.memoriachilena.cl/602/w3-channel.html

Neruda et le soutien du Chili

El largo viaje a Chile:
http://www.andalucia.cc/winnipeg/capitulo_4.htm

Refugiados españoles desmienten en Chile las leyendas del barco Winnipeg
“Los historiadores Jaime Ferrer y Julio Gálvez afirmaron que en el Winnipeg viajó “gente de todas las regiones de España” y con “oficios de todo tipo”, pertenecientes a hasta 33 movimientos y partidos políticos distintos, según las
fichas de los pasajeros que se encontraron”.

“La pintora Roser Bru declaró que el Gobierno chileno pidió que entre los pasajeros del Winnipeg se encontraran profesionales de todo tipo, con el fin de que pudiesen aportar conocimientos al pueblo chileno, y descartó que solo hubiese gente afiliada al Partido Comunista”.
Source: http://www.soitu.es/soitu/2009/09/02/info/1251860630_693424.html

“Pedro Aguirre Cerda, the president at the time, supported the cause and designated Chilean Pablo Neruda as the consul in charge of transferring the refugees. That is how, on September 3, 1939, more than 2.000 Spanish refugees arrived at the port of Valparaíso on the Winnipeg cargo ship”.
Source: http://www.thisischile.cl/the-winnipeg-is-commemorated-after-75-years-of-its-arrival-to-chilean-coasts/?lang=en

El Imborrable Poema de Neruda

Torrús A. (2012) El imborrable poema de Neruda in Público.es http://www.publico.es/espana/imborrable-poema-neruda.html
http://radio.uchile.cl/2014/08/08/winnipeg-el-poema-de-pablo-neruda-que-jamas-han-podido-borrar
LA MISIÓN DE AMOR DE PABLO NERUDA. EL WINNIPEG, UN POEMA QUE SURCÓ MARES y OCÉANOS
http://winnipeg70.wordpress.com/la-historia-del-winnipeg/

Bibliographie

Alonso, Ovidio Oltra (1999) Winnipeg 60 años. Leaflet with activities and testimonials by exiles. Santiago de Chile Centro Cultural de España.

Barraza, J.G. (2014) Winnipeg, Testimonios de un exilio. Biblioteca del exilio. Editorial renacimiento. Sevilla, España.

Barraza, J.G. (2003) Neruda y España, © Julio Gálvez Barraza. RIL. Santiago de Chile, Chile.

Carcedo D. (2006) Neruda y el barco de la esperanza, editorial temas de hoy.
http://cepam.cesga.es/article.php3?id_article=210

Escalona Ruiz, J.F. (1998) Una aproximación al exilio chileno: La Editorial Cruz del Sur, El exilio literario español de 1939. Edición de Manuel Aznar Soler, 2 vols. GEXEL, Barcelona, 1998,I, pp.367-378.

Ferrer, J. (1989) Los españoles del Winnipeg, El barco de la esperanza. Ediciones Cal Solgas. Santiago de Chile, Chile.

Fajardo, Marco. (2014) “Conmemoran los 75 años de la Llegada del Winnipeg con Exposición Artística.” El Mostrador, 4 Aug 2014, elmostrador.cl/cultura/2014/08/04/conmemoran-los-75-anos-de-la-llegada-del-winnipeg-con-exposicion-artistica/. Accessed 14 Oct 2018.

Ferrer Mir, Jaime (2010). Los Españoles del Winnipeg, El barco de la Esperanza. Ediciones Cal Sogas.

Florenchie, Amélie (2019) Viaje en la transliteratura con El Winnipeg, el barco de la esperanza de María Mencía, in Transmedialidades en la literatura hispanoamericana, M. Audran & G. Schmitter (ed.), América, no. 52, online journal.

Florenchie, Amélie (2018, 25-26 Oct) El Winnipeg: el poema que cruzó el Atlántico de María Mencía o la construcción digital la memoria del exilio republicano. Conference “A vueltas con el retorno”, Instituto Cervantes/Universidad Bordeaux-Montaigne.

Gálvez, Barraza Julio (2003) Neruda y España. Ril.

Gálvez, Barraza Julio (2014) Winnipeg: Testimonios de un Exilio. Editorial Renacimiento.

Lemuse,E. (1998) La investigación de “los refugiados españoles” en Chile: fuentes y hallazgos en un exilio de larga duración. Exils et migrations ibériques vers l´Amérique latine, 5, (pp.273-293)

Lloréns, V. La emigración republicana de 1939, El exilio español de 1939, dirigida por J.L.Abellán, 6 vols.

Llagaria Vázquez, Fernando (2016) “Cuando Quieras Entender Tu Presente, Pregúntate por el Pasado.” Copihue Rojo, no. 16, Sep.

Mancebo, Maria Fernanda. “El Exilio en Chile. Testimonio de Ovidio Oltra,” Presentation at the Universidad de Valencia, Cuadernos Republicanos, no. 51, 2003, pp. 65-79. dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1195950. Accessed 14 Oct 2018.
1.- Recuerdos Insistentes. Ovidio Oltra. Inédito.
2.- El Exilio en Chile. Testimonio de Ovidio Oltra. Mª Fernanda Mancebo Universidad de Valencia.
3.- Historia de los pasajeros del Winnipeg. Mesa redonda: Ovidio Oltra. 60º Aniversario de la llegada del Winnipeg a Chile. Centro Cultural de España. Santiago de Chile. 7 de Septiembre de 1999.

Mencia, María (2019) The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic. Hyperrhiz : New Media Cultures, 20, ISSN (online) 1555-9351. http://hyperrhiz.io/hyperrhiz20/moving-texts/2-mencia-the-winnipeg.html

Mencia, María. Pold, Soren & Portela, Manuel (2018) Electronic Literature Translation: Translation as Process, Experience and Mediation. Electronic Book Review

Mencia, María (2018) The Winnipeg: Poem that Crossed the Atlantic in M Boria, A Carreres, M Noriega-Sánchez & M Tomalin (eds) Translation and Multimodality: Beyond Words, 1st Edition, Routledge.

Meza N. (2019), Visualising Latin American Discourses through a Digital Rhetoric Perspective, in Digital Narrative Network, Bergen, Norway.

Meza N. (2019) Voces y figuras: hacia una retórica digital de las obras de literatura electrónica latinoamericana. Revista Texto Digital v. 15, n. 1 online: https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2019v15n1p39/40647

Meza N. (Leeds Univ) 2018, The Winnipeg: TPCA: The City and the Sea: Archetypal Settings in Lain American Electronic Literature in Women in Spanish and Portuguese Studies. UoL, London, UK

Miñana Luisa, 14 June 2018, Review about my work “El Winnipeg, el barco de la esperanza”, Published in Artes & Letras -Heraldo de Aragón (main newspaper in Spain).

Morales Malva, J.R. El delito de pensar, una razón del destierro, Léxili cultural de 1939. Seixanta anys després, Edición de Mª Fernanda Mancebo, Marc Baldó y Cecilio Alonso, 2 vols. Universitat de Valencia, Biblioteca Valenciana, Fundación Max Aub, Valencia, 2002, II, (pp.613-)

Neruda P. (1974) El Libro de las preguntas. Planeta.

Neruda, P. (1974) Confieso que he vivido. Memorias. Seix-Barral, Barcelona, (pp. 204-206)

Oltra Alonso O. (1999) Texto en Winnipeg 60 años. Folleto con las actividades y el testimonio de varios exiliados editado por el Centro cultural de España, Santiago de Chile. pp. 14-15.

 

Filmographie

Pablo Neruda, el Winnipeg y los republicanos españoles.
Film director Dominique Gautier and Jean Ortiz, professor from Pau University are the authors of the documentary documental ‘La travesía solidaria’.
‘El Winnipeg sale de Pauillac, puerto cercano a Burdeos, el 4 de agosto de 1939, con destino a Valparaiso en Chile, a donde llega el 2 de septiembre.
http://www.espanol.rfi.fr/cultura/20111227-pablo-neruda-el-winnipeg-y-los-republicanos-espanoles

Radio RTE

http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/09/090830_galeria_exilio_winnipeg_pea.shtml
http://www.nuestro.cl/notas/rescate/winnipeg2.htm

Chansons du voyage
Chansons avec lesquelles ils furent accueillis au Chili:
El quinto regimiento.
¿A dónde vas, morena? https://www.youtube.com/watch?v=eUX9GwN5Se4″
El tamborilero.
Canción de los catalanes.

Photographies
http://ionerobinson.org”target=”_blank”http://ionerobinson.org”target=”_blank”>http://ionerobinson.org

http://www.eldiario.es/el-holocausto-español/

Expositions
Como conmemoración a los 75 años de llegada del Winnipeg a Chile.

Juan José Santos curator of the exhibition Reflotamiento del Winnipeg 7-27 August 2011, in the Casa de la Ciudadanía de Montecamerlo in Santiago de Chile.
En Español:http://www.gobo.tv/jwp/en/curatorias/todas/reflotamiento-del-winnipeg/

In English http://www.gobo.tv/jwp/curatorias/todas/reflotamiento-del-winnipeg/
Casa Municipal de Montecarmelo:http://www.providencia.cl/agenda/categoria/182-casa-de-la-ciudadania-montecarmel

Exhibitions/ Exposiciones in Spain, Canada, Mexico

El Winnipeg: el Poema que cruzó el Atlántico

Mencía, María (2018) The Winnipeg: Poem that Crossed the Atlantic, in Máquinas de escritura, Galería Libertad curated by Mónica Nepote from the E-literatura, Centro de Cultura Digital, Querétaro, Mexico.

Mencía, María (2018) in Lorem BITsum: Literatura electrónica, curated by María Goicoechea and Laura Sánchez, in the Cultural Centre, La Casa del Lector, Madrid, Spain.

Mencía, María (2018) in Mind The Gap exhibition, ELO 2018 Conference, Montreal, Canada.

Invited Speaker

Nov 2019, The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic in SPANISH EXILES IN THE UK: HISTORY AND LEGACIES, Birkbeck and Instituto Cervantes, London, UK.

March 2019,The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic, Universidad Bordeaux, France.

Feb 2019, The Winnipeg: TPCA, Case study and research methodologies, Digital Culture Studies in Modern Languages. Royal Holloway University of London, UK.

June 2018, The Winnipeg: TPCA: Autobiography, History and Memory in the Poetic Ocean Atlantic Casa del Lector, Matadero, Madrid, Spain.

March 2018, Hybrid Digital Poetics: A Cross- Fertilisation of Languages, in Multilingual Digital Authorship Symposium, Lancaster University, UK.

Oct 2017, The Winnipeg: TPCA in Translation and Poetry, Cambridge Conversations in Translation, Cambridge University, UK;
May 2017, Visual Navigations: The Winnipeg: TPCA in Other Codes conference, National University of Ireland, Galway;

En construction.

©María Mencía-2017

Back to the index of the archive Submit your story

Referencias

En homenaje a Pablo Neruda, mi abuelo y los pasajeros del Winnipeg

Que la crítica borre toda mi poesía, si le parece.
Pero este poema, que hoy recuerdo, no podrá borrarlo nadie.

(Pablo Neruda, Trompeloup, 4th August 1939)

Directora Artística, creación concepto, investigadora: María Mencía
http://www.mariamencia.com

Creative Programming: Alexandre Dupuis


Nunca pensé que tendría que agradecer a Pablo Neruda por haber salvado a mi abuelo FRANCISCO MENCÍA ROY y su hermano COSME MENCÍA ROY de los campos de concentración franceses.

El documento donde encontré a mi abuelo y su hermano en la lista de pasajeros del Winnipeg.
Memoria Chilena: Los españoles del Winnipeg, Lista de pasajeros. http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0001872.pdf

Memoria Chilena- archivos
http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-732.html#presentacion
http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-99391.html
http://www.memoriachilena.cl/602/w3-channel.html

Neruda y el apoyo de Chile

El largo viaje a Chile:
http://www.andalucia.cc/winnipeg/capitulo_4.htm

Refugiados españoles desmienten en Chile las leyendas del barco Winnipeg

“Los historiadores Jaime Ferrer y Julio Gálvez afirmaron que en el Winnipeg viajó “gente de todas las regiones de España” y con “oficios de todo tipo”, pertenecientes a hasta 33 movimientos y partidos políticos distintos,
según las fichas de los pasajeros que se encontraron”.

“La pintora Roser Bru declaró que el Gobierno chileno pidió que entre los pasajeros del Winnipeg se encontraran profesionales de todo tipo, con el fin de que pudiesen aportar conocimientos al pueblo chileno, y descartó que solo hubiese gente afiliada al Partido Comunista”.
Source:http://www.soitu.es/soitu/2009/09/02/info/1251860630_693424.html

“Pedro Aguirre Cerda, el presidente de Chile en esa época, apoyó la causa y designó al poeta chileno Pablo Neruda como cónsul oficial de inmigración.
Así es como el 3 de septiembre de 1939, más de 2.000 refugiados españoles llegaron al puerto de Valparaíso en la nave de carga Winnipeg”.
Source: http://www.thisischile.cl/the-winnipeg-is-commemorated-after-75-years-of-its-arrival-to-chilean-coasts/?lang=en

El Imborrable Poema de Neruda

Torrús A. (2012) El imborrable poema de Neruda en Público.es http://www.publico.es/espana/imborrable-poema-neruda.html
http://radio.uchile.cl/2014/08/08/winnipeg-el-poema-de-pablo-neruda-que-jamas-han-podido-borrar
La misión de amor de Pablo Neruda. El Winnipeg, Un poema que surcó mares y océanos.
http://winnipeg70.wordpress.com/la-historia-del-winnipeg/

Bibliografía

Alonso, Ovidio Oltra (1999) Winnipeg 60 años. Leaflet with activities and testimonials by exiles. Santiago de Chile Centro Cultural de España.

Barraza, J.G. (2014) Winnipeg, Testimonios de un exilio. Biblioteca del exilio. Editorial renacimiento. Sevilla, España.

Barraza, J.G. (2003) Neruda y España, © Julio Gálvez Barraza. RIL. Santiago de Chile, Chile.

Carcedo D. (2006) Neruda y el barco de la esperanza, editorial temas de hoy.
http://cepam.cesga.es/article.php3?id_article=210

Escalona Ruiz, J.F. (1998) Una aproximación al exilio chileno: La Editorial Cruz del Sur, El exilio literario español de 1939. Edición de Manuel Aznar Soler, 2 vols. GEXEL, Barcelona, 1998,I, pp.367-378.

Ferrer, J. (1989) Los españoles del Winnipeg, El barco de la esperanza. Ediciones Cal Solgas. Santiago de Chile, Chile.

Fajardo, Marco. (2014) “Conmemoran los 75 años de la Llegada del Winnipeg con Exposición Artística.” El Mostrador, 4 Aug 2014, elmostrador.cl/cultura/2014/08/04/conmemoran-los-75-anos-de-la-llegada-del-winnipeg-con-exposicion-artistica/. Accessed 14 Oct 2018.

Ferrer Mir, Jaime (2010). Los Españoles del Winnipeg, El barco de la Esperanza. Ediciones Cal Sogas.

Florenchie, Amélie (2019) Viaje en la transliteratura con El Winnipeg, el barco de la esperanza de María Mencía, in Transmedialidades en la literatura hispanoamericana, M. Audran & G. Schmitter (ed.), América, no. 52, edición en línea.

Florenchie, Amélie (2018, 25-26 Oct) El Winnipeg: el poema que cruzó el Atlántico de María Mencía o la construcción digital la memoria del exilio republicano. Conference “A vueltas con el retorno”, Instituto Cervantes/Universidad Bordeaux-Montaigne.

Gálvez, Barraza Julio (2003) Neruda y España. Ril.

Gálvez, Barraza Julio (2014) Winnipeg: Testimonios de un Exilio. Editorial Renacimiento.

Lemuse,E. (1998) La investigación de “los refugiados españoles” en Chile: fuentes y hallazgos en un exilio de larga duración. Exils et migrations ibériques vers l´Amérique latine, 5, (pp.273-293).

Lloréns, V. La emigración republicana de 1939, El exilio español de 1939, dirigida por J.L.Abellán, 6 vols.

Llagaria Vázquez, Fernando (2016) “Cuando Quieras Entender Tu Presente, Pregúntate por el Pasado.” Copihue Rojo, no. 16, Sep.

Mancebo, Maria Fernanda. “El Exilio en Chile. Testimonio de Ovidio Oltra,” Presentation at the Universidad de Valencia, Cuadernos Republicanos, no. 51, 2003, pp. 65-79. dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1195950. Accessed 14 Oct 2018.
1.- Recuerdos Insistentes. Ovidio Oltra. Inédito.
2.- El Exilio en Chile. Testimonio de Ovidio Oltra. Mª Fernanda Mancebo Universidad de Valencia.
3.- Historia de los pasajeros del Winnipeg. Mesa redonda: Ovidio Oltra. 60º Aniversario de la llegada del Winnipeg a Chile. Centro Cultural de España. Santiago de Chile. 7 de Septiembre de 1999.

Mencia, María (2019) The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic. Hyperrhiz : New Media Cultures, 20, ISSN (online) 1555-9351. http://hyperrhiz.io/hyperrhiz20/moving-texts/2-mencia-the-winnipeg.html

Mencia, María. Pold, Soren & Portela, Manuel (2018) Electronic Literature Translation: Translation as Process, Experience and Mediation. Electronic Book Review

Mencia, María (2018) The Winnipeg: Poem that Crossed the Atlantic in M Boria, A Carreres, M Noriega-Sánchez & M Tomalin (eds) Translation and Multimodality: Beyond Words, 1st Edition, Routledge.

Meza N. (2019), Visualising Latin American Discourses through a Digital Rhetoric Perspective, in Digital Narrative Network, Bergen, Norway.

Meza N. (2019) Voces y figuras: hacia una retórica digital de las obras de literatura electrónica latinoamericana. Revista Texto Digital v. 15, n. 1 online: https://periodicos.ufsc.br/index.php/textodigital/article/view/1807-9288.2019v15n1p39/40647

Meza N. (Leeds Univ) 2018, The Winnipeg: TPCA: The City and the Sea: Archetypal Settings in Lain American Electronic Literature in Women in Spanish and Portuguese Studies. UoL, London, UK

Miñana Luisa, 14 June 2018, Review about my work “El Winnipeg, el barco de la esperanza”, Published in Artes & Letras -Heraldo de Aragón (main newspaper in Spain).

Morales Malva, J.R. El delito de pensar, una razón del destierro, Léxili cultural de 1939. Seixanta anys després, Edición de Mª Fernanda Mancebo, Marc Baldó y Cecilio Alonso, 2 vols. Universitat de Valencia, Biblioteca Valenciana, Fundación Max Aub, Valencia, 2002, II, (pp.613-)

Neruda P. (1974) El Libro de las preguntas. Planeta.

Neruda, P. (1974) Confieso que he vivido. Memorias.Seix-Barral, Barcelona, (pp. 204-206)

Oltra Alonso O. (1999) Texto en Winnipeg 60 años. Folleto con las actividades y el testimonio de varios exiliados editado por el Centro cultural de España, Santiago de Chile. pp. 14-15

 

Cinematografía

Pablo Neruda, el Winnipeg y los republicanos españoles.
El director de cine Dominique Gautier y el profesor de la universidad de Pau, Jean Ortiz son autores del documental ‘La travesía solidaria’.
‘El Winnipeg sale de Pauillac, puerto cercano a Burdeos, el 4 de agosto de 1939, con destino a Valparaiso en Chile, a donde llega el 2 de septiembre.
http://www.espanol.rfi.fr/cultura/20111227-pablo-neruda-el-winnipeg-y-los-republicanos-espanoles

Radio RTE

http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/09/090830_galeria_exilio_winnipeg_pea.shtml
http://www.nuestro.cl/notas/rescate/winnipeg2.htm

Canciones del viaje
Canciones con las que fueron recibidos al llegar a Chile:
El quinto regimiento.
¿A dónde vas morena? https://www.youtube.com/watch?v=eUX9GwN5Se4″
El tamborilero.
Canción de los catalanes.

Fotografías
http://ionerobinson.org”target=”_blank”http://ionerobinson.org”target=”_blank”>http://ionerobinson.org

http://www.eldiario.es/el-holocausto-español/

Exposiciones

Como conmemoración a los 75 años de llegada del Winnipeg a Chile.
Juan José Santos curator de la exposición Reflotamiento del Winnipeg 7-27 Agosto 2011, en la Casa de la Ciudadanía de Montecamerlo en Santiago de Chile.
En Español:http://www.gobo.tv/jwp/en/curatorias/todas/reflotamiento-del-winnipeg/

Casa Municipal de Montecarmelo:http://www.providencia.cl/agenda/categoria/182-casa-de-la-ciudadania-montecarmel

Exhibitions/ Exposiciones in Spain, Canada, Mexico

El Winnipeg: el Poema que cruzó el Atlántico

Mencía, María (2018) The Winnipeg: Poem that Crossed the Atlantic, in Máquinas de escritura, Galería Libertad curated by Mónica Nepote from the E-literatura, Centro de Cultura Digital, Querétaro, Mexico.

Mencía, María (2018) in Lorem BITsum: Literatura electrónica, curated by María Goicoechea and Laura Sánchez, in the Cultural Centre, La Casa del Lector, Madrid, Spain.

Mencía, María (2018) in Mind The Gap exhibition, ELO 2018 Conference, Montreal, Canada.

Invited Speaker

Nov 2019, The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic in SPANISH EXILES IN THE UK: HISTORY AND LEGACIES, Birkbeck and Instituto Cervantes, London, UK.

March 2019,The Winnipeg: The Poem that Crossed the Atlantic, Universidad Bordeaux, France.

Feb 2019, The Winnipeg: TPCA, Case study and research methodologies, Digital Culture Studies in Modern Languages. Royal Holloway University of London, UK.

June 2018, The Winnipeg: TPCA: Autobiography, History and Memory in the Poetic Ocean Atlantic Casa del Lector, Matadero, Madrid, Spain.

March 2018, Hybrid Digital Poetics: A Cross- Fertilisation of Languages, in Multilingual Digital Authorship Symposium, Lancaster University, UK.

Oct 2017, The Winnipeg: TPCA in Translation and Poetry, Cambridge Conversations in Translation, Cambridge University, UK;
May 2017, Visual Navigations: The Winnipeg: TPCA in Other Codes conference, National University of Ireland, Galway;

en proceso…

© María Mencía-2017- June 2020

Back to the index of the archive Submit your story

El Winnipeg

El Winnipeg, barco de la esperanza, era un viejo carguero francés de poco más de 5.000 toneladas que solía dirigirse rumbo a tierras africanas en busca de mercaderías, capaz de dar cobijo a no más de 70 pasajeros entre sus diversos compartimentos. Sus bodegas fueron rápidamente acondicionadas para dar cabida a los más de 2.200 refugiados que venían rumbo a Chile. Lejos de contar con las comodidades de un barco de pasajeros, las improvisadas literas, baños y comedores, lograron a duras penas otorgar un mínimo de satisfacción a las diversas necesidades de tan ardua travesía.

Source: http://www.memoriachilena.cl/602/w3-article-97360.html

Back to the index of the archive Submit your story