Salvador Morenas Mas and Francisco Requena

Salvador Morenas Mas and Francisco Requena
Salvador Morenas Mas says: I also befriended an Andalusian barber called Francisco Requena. He was always in a good mood, with a smile on his face, which contrasted with the bitterness and the sadness that could be read on most faces. To fight against the monotonous life they lived in the concentration camp, and in order to earn some money, Requena had set up a parlour just by the barracks. Every day, he would give away 20 coupons for a free shave and charge whoever didn’t have one. The free shaves were completed in four strokes, and no complaints were to be made.
Boredom and idleness were our greatest enemies. We had to use our imagination to keep them at bay.
One of the men who slept in the same barracks as me kept thinking about the girlfriend he’d left in Mataró. He decided to write to her and after a while, he received a long love letter in return.
I spent close to six months in Agde. It was a life with no purpose, no routine, no expectations, locked up with thousands of republicans and democrats like me, but my youth gave me the strength to overcome hunger, cold and pain. This was where I turned nineteen. (p.46-47)

Back to the index of the archive Submit your story

Salvador Morenas Mas et Francisco Requena

Salvador Morenas Mas raconte : Je me suis aussi lié d’amitié avec Francisco Requena, un barbier andalou. Il était toujours de bonne humeur, le sourire aux lèvres, ce qui contrastait fortement avec l’amertume et la tristesse qu’on pouvait lire sur la plupart des visages. Pour lutter contre la monotonie de la vie dans le camp de concentration, et aussi pour se faire un peu d’argent, Requena avait installé un salon à côté de la caserne. Chaque jour, il distribuait 20 bons pour un rasage gratuit et faisait payer tous les autres. Les rasages gratuits étaient terminés en quatre passages et aucune réclamation n’était possible.
L’ennui et l’oisiveté étaient nos plus grands ennemis. Pour les combattre, nous devions faire preuve d’imagination.
Un de mes compagnons de caserne ne cessait de penser à sa petite amie restée à Mataró. Il lui écrivit et finit par recevoir en retour une longue lettre d’amour.
J’ai passé près de six mois à Agde. C’était une vie sans but, sans routine, sans attentes, enfermé avec des milliers de républicains et de démocrates comme moi, mais ma jeunesse m’a donné la force de surmonter la faim, le froid et la douleur. C’est là-bas que j’ai fêté mon dix-neuvième anniversaire. (p.46-47)

Back to the index of the archive Submit your story

Salvador Morenas Mas- Francisco Requena

Salvador Morenas Mas, nos cuenta: También hice amistad con un andaluz llamado Francisco Requena, de profesión barbero. Era un hombre alegre siempre con su sonrisa en la cara que el sistema a flor de labios, que contrastaba con la amargura y tristeza que se refleja en el rostro de la mayoría. Para combatir la monotonía de la vida en el campo de concentración y como una forma de ganar algún dinero, Requena instaló una barbería junto a su barracón. Todos los días repartía 20 números gratis para rasurarse y al resto les cobraba. Las afeitadas gratuitas eran cuatro navajazos, nada más, no se podría reclamar.
Nuestros grandes enemigos eran el aburrimiento y la inacción. Para combatirlos, había que usar la imaginación.
Uno de los de mi barraca añoraba a la novia que había dejado en Mataró. Un día le escribió y después de algún tiempo llego a las manos de mi amigo una extensa carta de amor firmada por su novia.
Permanecí casi seis meses en Agde, sobrellevando una vida sin rumbo, rutinaria, carente de expectativas, junto a varios miles de republicanos y demócratas como yo, pero mi juventud me aporto las fuerzas necesarias para vencer el hambre, el frío y las penas. Allí cumplí los 19 años de edad. (p.46-47)

Back to the index of the archive Submit your story

Neruda – Second Cycle of His Poetic Work

Moving away from his introspective beginnings, the second cycle of Neruda’s poetry was more oriented towards a deep social consciousness. By the mid-1920s, Chilean society had changed remarkably, affecting the way the poet perceived the world in which he lived, as he later acknowledged in his memoirs. Neruda was then aware of the return of thousands of now unemployed workers from salty deserts to the capital, of the fight led by Luis Emilio Recabarren, of the popular and student demands, as well as the unshakeable reign of the oligarchy. Without wanting to erase all traces of love, life, joy or sadness from his poems, Neruda nevertheless recognized that it was “impossible to completely reject the street and leave no place for it in my poems.” (Confieso that he vivido, 1979, 76). In addition to these social circumstances, the introduction of politics into his life and work was also motivated by his first diplomatic career started in 1927, when he was appointed consul of Chile in Burma. This is what allowed him to get in touch with the world and to focus on social justice. In 1927, he published in Spain a book written during his travels through the East and Europe, which eventually became one of his major works: Residence on Earth.

Pablo Neruda’s literary and poetic creativity has earned him the recognition of his peers and critics. In 1965, he received the title of Doctor Honoris Causa at Oxford University. In 1945, he received the National Prize for Literature and, in 1971, the Nobel Prize for Literature, becoming the sixth Spanish-speaking writer and the third Latin American writer to receive this distinction.

Back to the index of the archive Submit your story

Neruda – Second cycle de son travail poétique

Neruda – Second cycle de son travail poétique

“S’éloignant de ses débuts introspectifs, le second cycle de la poésie de Neruda s’orientait davantage vers une conscience sociale profonde. Au milieu des années 1920, la société chilienne avait remarquablement changé, affectant ainsi la façon dont le poète percevait le monde dans lequel il vivait, comme il le reconnut plus tard dans ses mémoires. Neruda avait alors pris conscience du retour à la capitale de milliers de travailleurs des déserts salins, désormais sans emploi, du combat mené par Luis Emilio Recabarren, des revendications populaires et estudiantines, ainsi que le règne inébranlable de l’oligarchie. Sans pour autant vouloir effacer toute trace d’amour, de vie, de joie ou de tristesse de ses poèmes, Neruda reconnut néanmoins qu’il lui était “”impossible de rejeter complètement la rue et ne lui laisse aucune place dans mes poèmes”” (Confieso que he vivido, 1979, p. 76). En plus de ces circonstances sociales, l’introduction du politique dans sa vie et son travail fut aussi motivée par sa première carrière diplomatique débutée en 1927, lorsqu’il fut nommé consul du Chili en Birmanie. C’est cela qui lui a permis d’entrer en contact avec le monde et de s’intéresser à la justice sociale. En 1927, il publia en Espagne un livre écrit au cours de ses voyages à travers l’Orient et l’Europe, et qui deviendra l’une de ses œuvres majeures: Résidence sur la terre.

La créativité littéraire et poétique de Pablo Neruda lui ont obtenu la reconnaissance de ses pairs et des critiques. EN 1965, il reçut de titre de Docteur Honoris Causa à l’Université d’Oxford. En 1945, il reçut le prix national de littérature et, en 1971, le Prix Nobel de Littérature, devenant ainsi le sixième écrivain hispanophone et le troisième écrivain d’Amérique Latine à recevoir cette distinction.”

Back to the index of the archive Submit your story